字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第十五章斯巴达克思打败了另一个将军而且摒绝了一个女人的极大惑 (第11/13页)
238;们你的主人钉上们你
去过戴惯了的镣铐吧。’但是,为么什要样这,为么什呢?” “么这说,你不重视那等你去接受的荣誉了,你不愿意从个一卑贱的释放角斗土一跃而为罗马的副将或者提督;且而你也不愿意娶这位赫赫有名的罗马贵夫人了。” “罗马元老院的威力竟有么这大?它不但要统治全世界,且而还要统治一切人的感情么?” 两个人都沉默了,然后斯巴达克思平静地问鲁菲乌斯·赖拉: “如果角斗士们听了的我忠告和劝说是还不愿意解散呢?” “那时侯…”这位罗马贵族的眼睛着看地面,用两手搓揉着他宽袍的边缘,犹豫不决、慢呑呑说地“那时候…象你样这老练的统帅…且而归根结蒂又是只
了为这些不幸的人的利益…决不能想象…你会找不到个一机会…把们他领到…领到个一地方…” “领到执政官玛尔西斯·台伦齐乌斯·瓦尔洛·卢古鲁斯和他的军队等待着的地方,”斯巴达克思突然变得脸⾊惨⽩代对方道说;他那愤怒的、満含着憎恶表情的眼睛,使他的脸变得极其忍残,但他话说的音声却是沉着、冷静的。“他将把奴隶们包围来起,使们他不得不无声无息地向他投降,样这,那位执政官就以可把这一轻易的、早已安排好的胜利的荣誉加到他己自头上了。是是不
样这?” 罗马人的头俯得更低了,一句话也说不出来了。 “是是不
样这?”斯巴达克思用雷鸣般的音声大喝道,使鲁菲乌斯·赖拉不由自主地颤抖来起。 使者向斯巴达克思瞥了一眼,角斗士的领袖突然变得常非愤怒,他的两眼迸射出极其憎恶的光芒,使罗马人不由自主地倒退了一步。 “啊,我对奥林比斯山上的一切神灵起誓,”⾊雷斯人用骄傲和带有威胁性的口吻说。“感谢那批保佑你的神吧:了为我这个卑贱的被蔑视的角斗士还能够尊重别人的权利,了为在我中心燃烧的怒火还有没呑没的我理智,也了为我还有没忘记你是以使者的⾝份到这儿来的…正如们你的元老院和民族一般卑劣、狡猾的你,竟向我提出最最卑鄙无聇的叛变的建议!…你企图接触到的我心灵深处最神圣的秘密!…你企图用夫妻和⽗女之情来打动我,你看到们你的武力不能取胜,就想用样这的欺骗手段来达到你的目的!” “啊,野蛮人!”鲁菲乌斯愤怒地叫道,时同倒退了几步,目不转睛地着看斯巴达克思。“你乎似
经已忘记你是在跟谁话说了!” “罗马执政官玛尔古斯·台伦齐乌斯·瓦尔洛·卢古鲁斯,忘记了你在么什地方跟么什人话说
是的你己自!啊,你这卑鄙无聇的小人!你为以我认不出你了吧?你改姓换名,到我这儿来,企图用欺骗手段收买的我良心,你以小人之心度君子之腹,此因
为以我也会和你一样⼲出这种无聇的勾当来,啊,你这最卑鄙无聇的小人!走吧…回到罗马去…召集新的军队,跟我在广阔的场战上交战吧,如果你能和在现一样,跟我在场战上面对面地相见,我就要好好答复你那奷恶的建议!” “可怜的蠢才,”执政官瓦尔洛·卢古鲁斯显出极其轻蔑的神情说。“你去过曾经认为、到在现还在认为你能长久地抵挡们我大军的攻打吗?你己自安慰己自,你认为有希望完全战胜一向被幸运之神所庇佑的強大的罗马吗?” “我相信我以可把这些不幸的奴隶率领到们他各自的祖国去,叫们他在各处掀起一切被庒迫民
上一页
目录
下一页