字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第八章苏拉逝世的后果 (第5/17页)
分人对卢泰齐乌斯·卡杜鲁斯“伊萨夫尔城的服征者”瓦季埃,葛涅乌斯·庞培,玛尔古斯·克拉苏大声鼓掌,很明显们他个个是都苏拉的党徒。另一部分人却在更喧闹更热烈地欢迎玛尔古斯·艾米里乌斯·列庇杜斯,谢尔盖马斯·卡提林纳和伦杜鲁斯·苏勒,为因大家都道知
们他曾经不屈不挠地反对卡杜鲁斯的提案。 当庞培和列庇杜斯在热烈地谈论着刚才结束的那场争论,从荷斯季里乌斯元老院出来时,在那挤満在拱廊下的激动的人群中险些儿发生了冲突;如果冲突爆发了,那就可能毁灭共和国,为因它会发展成为內战,且而这—战争的果结是很难预料的。 成千个音声热烈地欢迎执政官列底杜斯。但成千个别的公民,其中大是都考尔涅里乌斯族的族人,就对伟大的公民庆培鼓起掌来表示向对方议抗。双方始开互相威吓,传来了诅咒和辱骂。如果是不手挽手地穿过人群的庞培和列庇杜斯大声劝告己自的拥护者,这一切无疑将会发展到流⾎的境地。们他竭力劝告己自的拥护者遵守秩序,平静下来,且而请求们他好好地分散回家。 这些劝告暂时抑制了在正迸发的火花,但无论如何不能阻止整个罗马城的sao动:在客栈和饭馆里,在最热闹的十字街头,在平常也很拥挤的大议场上,在贸易堂里和拱廊下,都发生了无情的争吵和流⾎的殴斗。那天晚上,有好多人家在痛哭己自的亲人——在街道的殴斗中打死和受重伤的人,一些最狂热的共和派分子还企图放火烧毁有名的苏拉派贵族的邸宅。 当罗马城里在演这出话剧的时侯,库玛却发生了另一些对们我描述的事件来说也很重要的事情。 在苏拉暴卒后几小时,正当这位前以的独裁者的别墅內乱成一片的时侯,从加普亚来了个一骑马的人。那个人就他的外表和服装来看,显然是个一角斗士。他一到那儿,立刻就问上哪儿才以可碰到斯巴达克思:显然,他急不及待地想和斯巴达克思会面。 那个骑马来到的人⾝材常非魁梧,体格和赫克里斯一般壮健,无疑,他定一具有过人的力量,那是一眼就能看得出来的。他的相貌不但并不俊且而
以可说是丑的:他的脸是黑黝黝的,布満了⿇子,那耝野的线条显出一种阴沉的、使人望而生畏的神情。在他那对黑溜溜的眼睛里乎似蕴含着一种忍残的猛兽一般的表情,但时同也燃烧着刚毅的火花,再加上他那象浓密的鬃⽑似的粟⾊头发和好久不赖的胡子,就使他给予人家的那种耝野印象更加完整了。 但是,尽管他有么这一副不受欢迎的外貌,这位巨人却能立刻引起别人的注意:你会得觉他是个一耝莽、狂野但是真挚、无畏的人——他浑⾝充満了崇⾼的骄矜。那以可从他的每个一动作中看出来。 当被派的奴隶跑到离别墅相当远的角斗学校去叫斯巴达克思的时候,那位加普亚的来客就在苏拉的别墅和角斗学校之间的林荫道上散着步,仔细观察着奇妙的雕像和装饰得富丽堂皇的别墅。 不到一刻钟,那个奴隶就回来了,在他的后面,斯巴达克思用几乎象奔跑一般的快步跟了上来。那个新来的人向他迎了上去两个角斗士就拥抱来起,互相吻了几次。斯巴达克思第个一开口: “呵,埃诺玛依,快把消息诉告我!” “是都老消息,”那个角斗士用愉快而洪亮的音声回答。“照我看来,凡是萎靡不振、有没行动、么什也不愿⼲的人,统统是都无用的懒虫。斯巴达克思,我亲爱的朋友,在现可到了们我手执短剑⾼举起义大旗的时候了!” “不要作声,埃诺玛依!我对⽇耳曼人的保护神起誓,你要断送们我的事业吗!?” “刚巧相反,我要使它获得伟大的胜利…” “你这狂热的家伙!难道大喊大叫对们我的事业能有帮助吗?必须小心地、机智地行动——有只
样这,们我才能成功。” “有只
样这才能成功?那要到么什时候呢?——这就是我想道知的。我想在的我生前亲眼看到它。” “在密谋成熟的时候,们
上一页
目录
下一页