字体:大 中 小    
		护眼
    	关灯
	上一页
	目录
	下一章
	
		  		第09节种种心理分析  (第4/4页)
堂之上。要想到,你们是我们的真理的维护者,我们神圣的俄罗斯的维护者,它的基础、它的家庭、它的一切神圣的事物的维护者!是的,你们眼前是正在这里代表着俄罗斯,你们的判决不仅将在这间大厅里回响,还将传遍整个俄罗斯,整个俄罗斯,整个俄罗斯将倾听你们,把你们看做他们的维护者和裁判者:你们的判决对他们不是鼓舞,就是挫折。不要辜负俄罗斯和它的期待吧,我们的不幸的三套马车正向前飞驰,也许会奔向灭亡。全俄罗斯都早已在伸出手来,要求制止这疯狂而不顾死活的狂奔。如果说别的民族暂时还在躲闪这辆没命奔驰的三套马车,那也许并不是出于尊敬,象诗人所希望的那样,却完全是由于恐怖。你们要注意这一点。由于恐怖,也许甚至是由于轻视它,而且单单躲闪还算是好的,只恐怕说不定竟会突然不再躲闪,而会象一堵墙似的坚决挡在这狂奔的噩梦面前,自己挺身来阻止我们这种无法无天的、疯狂的奔跑,以便拯救自己,拯救教育和文明!我们已经听到这种从欧洲传来的惊惶的呼声。这声音已经开始传播了。千万不要挑拨他们,不要做出为亲子杀父开脱罪名的判决,来加剧他们那愈来愈增长的忿恨!…”    总之,尽管伊波利特-基里洛维奇还十分醉心于滔滔雄辩,但终于还是以动人的辞令结束了他的演说,而事实上,他的演词所产生的印象也确实是很强烈的。他本人一说完之后,就连忙离开大厅到另一个房间去,而且,我再说一句,几乎在那里昏了过去。听众没有鼓掌,但是一班正经的人都很满意。只有太太们不大满意,不过也很喜欢听他的巧妙的辩才,况且她们并不担心后果,因为她们一心指望费丘科维奇能左右一切“只要他一开口,自然会驳倒所有的人!”大家瞧着米卡。他在检察官说话的时候一直默默地坐着,捏紧拳头,咬紧牙关,低下头。只是偶尔抬起头来,倾听一下。特别是在提到格鲁申卡的时候。当检察官引述拉基金议论她的话的时候,他的脸上表现出轻蔑的、恶狠狠的冷笑,并且相当响亮地说了一句:“伯纳德!”在伊波利特-基里洛维奇叙述他怎样在莫克洛叶审问他、折磨他的时候,米卡带着十分好奇的神情抬头倾听。说到某一段话时,他甚至仿佛想跳起来,嚷出几句什么话来,但到底勉强控制住了自己,只是轻蔑地耸了耸肩膀。至于演词的末段,就是关于检察官在莫克洛叶审问罪犯时的业绩,事后我们社会上曾加以议论,还嘲笑伊波利特-基里洛维奇说:“这个人到底忍不住要夸一夸自己的能干。”    法庭暂停审理,但只休息了很短的时间,有一刻钟,至多二十分钟。旁听的群众里面传出一阵谈话声和感叹声。我记下了一些来:    “一篇有分量的演说!”在一堆人中有一位先生皱着眉头说。    “加上了许多心理分析。”另一个声音说。    “这全是事实,驳不倒的真理!”    “是的,这方面他是个能手。”    “他还下了结论。”    “他也给我们做了结论,”第三个声音接口说“记得么,在演说开头的时候,他说大家全跟费多尔-巴夫洛维奇一模一样。”    “结尾的时候也是这样。不过他这话全是信口胡说。”    “而且有些地方说得含含糊糊。”    “有点说走了嘴。”    “不很公平,不很公平。”    “但到底还巧妙。这个人盼了好久,现在总算有了说一说的机会,哈哈!”    “且看辩护律师怎么说?”    在另一堆人里:    “他刚才把彼得堡的律师挖苦了一句,那又何必呢?你们不记得他所说‘打动人心’的话么?”    “是的,他这话说得有点蠢。”    “太沉不住气了。”    “神经质的人。”    “我们在这儿说说笑笑,可是被告是什么感觉呢?”    “是的,米卡怎么样呢?”    “且看律师怎么说吧!”    在第三堆人里:    “那位拿着长柄眼镜的太太,胖胖的,坐在边上,她是谁呀?”    “那是将军夫人独自一个人,已经离了婚的,我认识她。”    “怪不得,还拿着副长柄眼镜哩。”    “一个臭女人。”    “不,长得挺妖艳。”    “在她旁边隔两个座位,坐着一个金发女人,比她还漂亮些。”    “他们当时在莫克洛叶抓住他的时候,干得挺漂亮,对么?”    “干得倒是很漂亮。可他又大讲特讲起来。这事他在这儿挨家讲了有多少遍了。”    “今天也仍旧忍不住。虚荣心。”    “他是个郁郁不得志的人,嘿嘿!”    “也是个好生气的人。过分讲究辞藻,句子长得厉害。”    “而且尽吓人,你们注意到了么,尽吓人。记得关于三套马车的话么?‘他们有哈姆雷特,而我们目前还只有卡拉马佐夫!’他这句话说得很巧妙。”    “他这是拍自由派的马屁。他怕他们!”    “还怕律师。”    “是啊,费丘科维奇先生不知会说些什么呢?”    “不管他说什么,也不会把我们这些乡下人说服的!”    “您这样认为么?”    在第四堆人里:    “他那一段关于三套马车的话,就是关于别的民族那套话,倒说得很好。”    “他说的是实话,你记得他说别的民族不会等待的那句话么?”    “怎么样呢?”    “上星期在英国议会里有一位议员为了虚无党问题起来质问政府:现在是不是应该对野蛮民族实行干涉,加以教化了。伊波利特指的就是他,我知道就是指他。他在上星期谈到过这件事情。”    “这不是傻瓜们容易做到的事。”    “什么傻瓜?为什么不容易做到?”    “我们会把喀琅斯塔特封锁住,不运粮食给他们。他们到哪里去弄粮食呢?”    “不能到美国去弄么?他们现在已经到美国去弄了。”    “这是胡说。”    但是铃响了,大家全跑回座位。费丘科维奇走上了讲台
		
				
上一页
目录
下一章